Le français en partage de l’éducation plurilingue et pluriculturelle

Très cher-e- collègue, 

Au moment où mon billet vous parviendra, vous serez chez vous au lieu d’être au XVè Congrès mondial de la Fédération internationale des professeurs de français (FIPF).  

Nous aurions tellement aimé nous retrouver à Hammamet du 10 au 15 juillet 2020, nous retrouver pour fêter la langue française et ses enseignant-e-s venant des cinq continents de la planète sous le thème le français, langue de partage. 

Comment ne pas penser au thème du français en partage quand on est plus d’un million de professeurs de français dans le monde dont 80.000 adhérents à la FIPF, provenant de plus de 200 associations réparties sur huit commissions parsemant la planète ?  

Partage de bonnes pratiques, partage des valeurs et des cultures, partage des innovations didactiques et pédagogiques, partage des progrès technologiques et numériques, et j’en passe

Retrouvailles, festivités, communications scientifiques, symposiums, tables rondes, retours sur expériences, activités associatives auraient été au rendez-vous pour mettre en valeur nos différences, notre diversité linguistique et culturelle et nos richesses, le tout au service du français qu’on a en commun et en partage.  

Or, la crise sanitaire en a voulu autrement… et ce n’est que partie remise…

Le monde bouge, les langues (le français inclus) aussi… À travers chacune et chacun de vousle français entre — au quotidien — en contact avec les autres langues, communie avec les autres cultures et flirte avec les autres littératures. 

Au congrès de Liège 2016, nous avons toutes et tous témoigné que les langues ne sont pas en concurrence les unes avec les autres, que les enfants gagnent à progresser et à interagir avec les autres dans plusieurs langues à la fois et que vivre l’expérience de jongler entre plusieurs cultures est une richesse incommensurable. Cette thématique se retrouve en particulier dans le volume V des Actes du Congrès. 

À ce sujet, Johan Wolgang Von Goethe nous le rappelait dès le XVIIIè siècle, « les langues, ça ne fonctionne pas comme les vases communicants. Elles ne sont jamais en concurrence. Plus on en apprend et plus cela facilite l’apprentissage de nouvelles langues. Il y a un effet cumulatif. L’apprentissage d’une langue ne nuit pas à l’apprentissage d’une autre langue ; c’est tout le contraire » (Maximen und Refexionen, II, Nr.23). 

Ainsi, les approches plurielles amènent nos apprenant-e-s à jouer avec les langues, à comparer et analyser simultanément plusieurs langues et à développer leurs aptitudes à apprendre les langues en général. Le plurilinguisme (1) et le pluriculturalisme (2) sont donc des atouts et pas des obstacles où les langues s’enchevêtrent, se côtoient et s’enrichissent mutuellement, et vous enseignant-e-s, en êtes les passeurs et passeuses de culture et de valeurs qui font progresser l’humanité (3) ! 

1. Le français en partage dans le respect d’autres langues de grande ou de petite diffusion

Le français en partage du plurilinguisme… Selon l’expression proposée par Alain Rey dans L’ Amour du français, on a affaire à une « langue métissée ». Ainsi, le français en partage vibre avec d’autres alphabets et phonétiques, avec d’autres grammaires et conjugaisons, avec d’autres syntaxes et lexiques… 

Le français en partage de la diversité plurilingue témoigne de son influence lorsque, au-delà de son apprentissage, il est réellement utilisé dans la communication internationale, sur les réseaux sociaux et médias globaux, dans l’économie et la diplomatie, dans le monde des affaires, dans l’emploi et la croissance, dans la science et les publications scientifiques, etc.

Le français en partage de l’intercompréhension des langues et de leur éveil…le français qui mobilise la littérature et la traduction pour valoriser une réflexion sur ce qui advient « entre les langues », dans une perspective non plus seulement inter — mais aussi alter — linguistique et culturelle. 

Le français en partage ne nourrit pas l’esprit de rivalité et de concurrence, mais celui de création et de créativité, de bouillonnement d’idées, d’images, de mots, de peintures et de musiques dans lequel se pense et s’invente le monde d’aujourd’hui et de demain. 

2.   Le français en partage d’une mosaïque culturelle et d’une éducation interculturelle

Puisque la langue est le reflet d’une culture et d’une société, l’éducation pluri et inter culturelle apparaît comme une voie positive et naturelle dans l’apprentissage de langues et passe nécessairement par la variété culturelle et par le partage.

Le français en partage du pluri-inter-culturel ne consiste pas à additionner des langues et des cultures, à les collectionner, à les exhiber. 

Le français en partage, l’une des grandes langues-monde de demain, évolue et s’épanouit dans le respect du pluriculturalisme qui ose tirer des leçons « en » et « sur » la langue française à partir d’un roman d’un auteur lu dans une autre langue, d’un poème déclamé ou d’une chanson fredonnée dans une autre langue, d’un courant ou d’un mouvement découvert dans une autre langue… 

3. Le français en partage prend vie grâce à vous ambassadeurs et ambassadrices de la langue française

Le français en partage puisque chaque langue a sa vision du monde. Le français est une forme du vivre ensemble… Il repose sur vous, médiateurs et médiatrices culturel-le-s, vous qui faites vivre la langue française, vous qui lui donnez des couleurs, des saveurs et des odeurs. 

Le français en partage de la transmission de la diversité et de la différence dans un monde qui se veut de plus en plus globalisant passe par vous les hussards de la Francophonie, vous qui êtes la colonne vertébrale de l’enseignement du français dans le monde.

Le français en partage pour préparer les futures générations — en français et avec le français — à assurer la relève des millions de professeurs qui transmettent le français aux nouvelles générations, à conforter le pluriculturalisme et le plurilinguisme au sein de l’espace francophone, à transmettre ce qu’ils auront hérité de nous, enseignant-e-s de français, aux générations à venir. 

Le français en partage nous réunira à Hammamet. On se donne rendez-vous du 9 au 14 juillet 2021 pour le XVèCongrès de la FIPF, et d’ici là, continuons à être inspirés et à inspirer nos nouvelles générations !